|
Nome: Edda P. Sterzinger
IDIOMA DE TRABALHO: ALEMÃO - INGLÊS
ESPECIALIDADE: Traduções e versões livres, revisão de traduções/versões
Cidade: São Paulo – SP, Brasil.
Telefones de contato: (11) 2539-4760 (11) 9101-5911
Email: edda.sterzinger@traduvers.com
Website: www.traduvers.trd.br
Webpage: https://www.tradutoresdobrasil.com/eddatradutora
Áreas: Arqueologia, Arquitetura e Decoração, Artes Plásticas, Auto-ajuda, Biografias, Comércio Exterior, Comunicação,Cosmetologia, Culinária/Gastronomia, Ecologia, Engenharia Civil, Engenharia Elétrica, Engenharia Eletrônica, Engenharia Mecânica, Esportes, Ficção, Filosofia, Fotografia, Geografia, Geologia, História, História Natural, Hotelaria, Indústria automobilística, Informática, Jornalismo, Marketing, Moda e Vestuário, Música, Pedagogia, Romance, Teatro, Teologia, Turismo, Veterinária, Zoologia, entre outras.
Cobertura profissional: Virtualmente todo o Brasil e exterior.
|
Alguns Clientes:
SWIFT DO BRASIL
MOTOCENTRO INDÚSTRIA E COMÉRCIO S.A.
VULKAN DO BRASIL Ind. e Com. de Acoplamentos Ltda.
WOMA DO BRASIL Máquinas Ltda.
CORPORAÇÕES ALEMÃS EM SÃO PAULO Versão de portal
EDITORA FUNDAMENTO LTDA.
AGENTUR VISABLE Dirk Gelbrecht, Berlim
|
|
Certificados:
Alemão
GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM Ludwig-Maximilians-Universitaet, Munique
CERTIFICADO METODOLOGIA E DIDÁTICA DO ENSINO DE ALEMÃO Instituto Goethe, São Paulo
CURSO DE TRADUÇÃO & VERSÃO ALEMÃO<>PORTUGUÊS Instituto Goethe, São Paulo
Inglês
CERTIFICATE IN ENGLISH University of Cambridge
CERTIFICATE OF PROFICIENCY IN ENGLISH University of Cambridge
CERTIFICADO TRADUÇÃO LITERÁRIA Cultura Inglêsa
|
QUEM SOMOS
Edda Pape Sterzinger nasceu em São Paulo, de família alemã e tem dupla nacionalidade: brasileira e alemã. Além de português, é fluente em alemão e inglês, e tem conhecimentos básicos de espanhol e italiano. Estudou nos colégios Visconde de Porto Seguro e Humboldt, onde se formou em 1972.
Profissionalmente atuou como secretária executiva trilingue em várias empresas multinacionais, nas quais era responsável, entre outras tarefas, pela correspondência com as respectivas matrizes e filiais no mundo todo, e a tradução/versão de catálogos de produtos, artigos técnicos, etc., o que lhe proporcionou vasta experiência na área técnica. Paralelamente ministrava aulas particulares de alemão, inglês e português para estrangeiros.
Em 1991 mudou-se com a família para a Alemanha, onde residiu por 12 anos. Antes de retornar ao Brasil, em 2003, passou 6 meses nos Estados Unidos. De volta ao Brasil, e decidida a retomar suas atividades com idiomas, voltou a lecionar as três línguas e traduzir. Com a finalidade de aprimorar seus conhecimentos e sua experiência profissional, frequentou os cursos de Tradução Literária na Cultura Inglêsa, e de Tradução de Textos no Instituto Goethe.
Seu interesse vai além do idioma. O povo, a cultura e os costumes de uma nação é que tornam o estudo das línguas tão fascinante!
Hoje atua como tradutora de alemão e inglês nas mais diversas áreas. |
Porque contratar os serviços de um tradutor experiente e qualificado?
A consulta a bons dicionários e enciclopédias é indispensável nos trabalhos de tradução ou versão. No entanto, a simples tradução de palavras não basta. É preciso ter um conhecimento profundo do idioma, da cultura e dos costumes de um povo para traduzir o sentido de palavras e expressões dentro de um contexto, a fim de garantir um trabalho da mais alta qualidade. |